«STAR WARS REIMAGINED: african totem C3PO» © 2016, Евгений 
CGtalk.by CG Award 2016: «STAR WARS REIMAGINED: african totem C3PO», Евгений
   
Главная Форумы Галерея Теория Конкурсы Вакансии
Назад   CGtalk.by > Общий форум > Offtop
Новые сообщения Зарегистрироваться

 
Дополнительно Режимы отображения Ответить
Старый 10.11.2014, 22:44   #11
the_Georgeous
Участник
 
Сообщений: 151
Ответ на: Перевод видеокурсов с иностранного на русский

По-моему браться за CG без каких-либо знаний английского языка - это просто пустая трата времени. Кроме того, найти человека, профессионально владеющего языком и плюс к этому понимающего, пусть на десять процентов, о чем вообще идет речь в курсах по CG - занятие априори неблагодарное. Дело в том, что если он неплохо рубит в СG, зачем ему размениваться на перевод каких-либо курсов? А если он не рубит в СG, то опять же, зачем ему размениваться на изучение сложной, глубокой и специфической тематики? В предложении содержится противоречие. На выходе получится совершенно неудобоваримый продукт, по-моему.
the_Georgeous офлайн   Ответить с цитированием
Старый 10.11.2014, 23:08   #12
djoker69
Участник
 
Сообщений: 22
Ответ на: Перевод видеокурсов с иностранного на русский

Цитата:
Сообщение оставлено the_Georgeous Посмотреть сообщение
По-моему браться за CG без каких-либо знаний английского языка - это просто пустая трата времени. Кроме того, найти человека, профессионально владеющего языком и плюс к этому понимающего, пусть на десять процентов, о чем вообще идет речь в курсах по CG - занятие априори неблагодарное. Дело в том, что если он неплохо рубит в СG, зачем ему размениваться на перевод каких-либо курсов? А если он не рубит в СG, то опять же, зачем ему размениваться на изучение сложной, глубокой и специфической тематики? В предложении содержится противоречие. На выходе получится совершенно неудобоваримый продукт, по-моему.
Переводчики есть разные и ресурс не только CG посвящён

Если у Вас нету на это времени или вышло бы плохо к примеру - это не значит что у всех так будет

Если профессионалам переводы курсов не нужены, то новичкам пригодиться ещё как.
djoker69 офлайн   Ответить с цитированием
Старый 11.11.2014, 00:25   #13
the_Georgeous
Участник
 
Сообщений: 151
Ответ на: Перевод видеокурсов с иностранного на русский

Я не стал бы столь категорично выражать свое мнение, если бы не был лингвистом по образованию и не занимался CG одновременно. Дефицит профессиональных узкопрофильных переводчиков (ключевое слово - профессиональных) катастрофический, знаю не понаслышке. Лексика, концепции, технологии, используемые в области CG (а сейчас я говорю именно про эту область, других не касаюсь, форум специализируется именно в этой сфере) требуют от переводчика не поверхностного подхода, а именно ПОГРУЖЕНИЯ в предмет. Новичку плохим переводом можно вообще напрочь отбить желание заниматься в выбранной сфере. С таким же успехом можно техническую документацию гуглом переводить. Не разводите людей на деньги - это бесчестно. Любой новичок по принципу "на безрыбье и рак - рыба" накинется на предложение и выложит свои кровные, это понятно. Кстати, не только новичок, но и специалист, не понимающий, что для подобных переводов уровень подготовки переводчика по выбранной теме должен быть как минимум сравним с уровнем лектора (на худой конец, хотя бы он должен понимать, о чем тот говорит). В результате - выброшенные деньги, каша в голове и поиск дополнительного материала. Перестаньте впаривать бесполезную чепуху.

Я не люблю быть голословным. Вот, зашел на сайт, выбрал курс наугад. Продолжительность - чуть более 3 часов. Цена перевода 6 000 рос. рублей, разбивается на "Х" часов. Т.е. около 2 000 за час. Нет на планете профессионала-переводчика, который за эти деньги вам переведет 3 часа узкоспециализированной устной речи. Идем дальше. Другой курс - продолжительность 4 часа, цена перевода 4 000 рос. рублей. Это 1 000 рублей за час работы. Предложите такой тариф профессионалу)))) Следовательно, тарифы либо взяты с потолка (потому что переводов просто нет), либо на сайте работают голодные студенты (качество работы у них будет сами понимаете каким). Т.е., выходит, в любом случае, на выходе - некачественный продукт, в среднем за 1 500 с носа (легко посчитать доход от сотни начинающих несчастных). Учитывая качество и стилистку оформления сайта, понимаем, что перед нами очередная попытка делать деньги из воздуха.

Люди, учите английский. Другого способа быть в CG просто не существует, увы.
the_Georgeous офлайн   Ответить с цитированием
Старый 11.11.2014, 01:16   #14
the_Georgeous
Участник
 
Сообщений: 151
Просто поверхностного взгляда уже предостаточно. Цитаты с сайта:

"Техники ретопологии в MudBox​"

Любой студент-лингвист от 4 курса и выше переведет techniques в данном контексте как "приемы", но уж никак не "техники". И это всего лишь заголовок.

"Вы также узнаете об использовании кривых для создания одежды или аксессуаров, а также новую топологию сетки и в конце обучения, чтобы уменьшить нашу геометрию для возможного экспорта."

Уменьшить геометрию? Вы шутите?

"...чтобы в конце получить красивую и естесственную анимацию".

Два "С" в слове "естественную"? Вы собираетесь ЭТО продавать за деньги? У вас нет редактора?

Ребята, переведите пару уроков даром, выложите в общее пользование, соберите отзывы, откатайте схему, одним словом, а потом уже пробуйте делать деньги. Начинание благое, но монетизировать его на данном этапе - кощунство.
the_Georgeous офлайн   Ответить с цитированием
Старый 11.11.2014, 02:01   #15
skeptis
Участник
 
skeptis's Avatar
 
Сообщений: 63
Ответ на: Перевод видеокурсов с иностранного на русский

Я помню книжку по менталу (вроде), где рассказывалось про "затенители". Помню книжку по синьке, переведенную с немецкого так, что приходилось качать оригинал и переводить со словарем, чтобы понять о чем идет речь.
Наш гостеприимный Георгий прав: не зная специфики CG не стоит лезть переводить. Такие переводы по своей информативности будут на уровне промта или гуглтранслейта.
skeptis офлайн   Ответить с цитированием
Старый 11.11.2014, 06:50   #16
djoker69
Участник
 
Сообщений: 22
Ответ на: Перевод видеокурсов с иностранного на русский

1. Техники ретопологии в MudBox​ и как и большинство тем, описание делал не переводчик. Только в закреплённых темах за переводчиками, делаются переводы описания переводчиком
2. Alex_cg, он очень давно переводит видео курсы (тот человек у которого дешёвые цены) и все переведённые курсы на сайте в данный момент его. Остальные переводчики только приступают к работе.
3. Alex_cg - у него дешёвые цены и это его желание. Переводчики сами устанавливают цены. Регламентировать тут бесполезно так как направлений много, а они с точки зрения перевода разные по сложности
4. Бесплатные переводы будут, но позже
5. Если будут ошибки в переводах, то переводчики будут переделывать без дополнительных выплат
6. Переводчики ищутся под определённые разделы форума, а не универсальные они. У которых есть опыт перевода данных тематик. Смотрится резюме и примеры переводов
djoker69 офлайн   Ответить с цитированием
Старый 11.11.2014, 11:36   #17
111romashka
Участник
 
111romashka's Avatar
 
Сообщений: 76
Ответ на: Перевод видеокурсов с иностранного на русский

А я бы посоветовала подключить к этому проекту проф. переводчиков со складчика. Единственное-на складчике совсем другие расценки за переводы но зато все переводы выполнены людьми из CG и на совесть
111romashka офлайн   Ответить с цитированием
Старый 11.11.2014, 12:35   #18
djoker69
Участник
 
Сообщений: 22
Ответ на: Перевод видеокурсов с иностранного на русский

Цитата:
Сообщение оставлено 111romashka Посмотреть сообщение
А я бы посоветовала подключить к этому проекту проф. переводчиков со складчика. Единственное-на складчике совсем другие расценки за переводы но зато все переводы выполнены людьми из CG и на совесть
Пару переводчиков от туда уже есть, думаю и остальные со временем подтянуться
djoker69 офлайн   Ответить с цитированием
Старый 11.11.2014, 12:55   #19
АлисА
Участник
 
АлисА's Avatar
 
Сообщений: 153
Ответ на: Перевод видеокурсов с иностранного на русский

Цитата:
Сообщение оставлено djoker69 Посмотреть сообщение
ресурс берёт 10 процентов от стоимости перевода
Возвращаюсь к тому же вопросу.... зачем мне посредники... Перевод зачастую нужен чего то редкостного, иногда нужное одному человеку, ждать еще каких то людей которым это понадобиться, можно и год.. За это время можно просто найти переводчика и дать ему денег. Еще момент: если люди нашлись и перевели что то в складчину за свои деньги, я так понимаю сайт добавит это в свою базу данных и будет продавать как свое, будут ли проценты от продажи отдаваться людям которые это оплатили. Я не вижу смысла оплачивать вам базу данных. А большинство видео уроков можно просто понять по видео ряду без звука...
АлисА офлайн   Ответить с цитированием
Старый 11.11.2014, 13:04   #20
djoker69
Участник
 
Сообщений: 22
Ответ на: Перевод видеокурсов с иностранного на русский

Цитата:
Сообщение оставлено АлисА Посмотреть сообщение
Возвращаюсь к тому же вопросу.... зачем мне посредники... Перевод зачастую нужен чего то редкостного, иногда нужное одному человеку, ждать еще каких то людей которым это понадобиться, можно и год.. За это время можно просто найти переводчика и дать ему денег. Еще момент: если люди нашлись и перевели что то в складчину за свои деньги, я так понимаю сайт добавит это в свою базу данных и будет продавать как свое, будут ли проценты от продажи отдаваться людям которые это оплатили. Я не вижу смысла оплачивать вам базу данных. А большинство видео уроков можно просто понять по видео ряду без звука...
Сайт базу не ведёт. После завершение складчины, переводчики будут поддерживать тему и вновь записавшийся но опоздавших на начало отдавать материал на 25% дороже. Деньги переводчику, 25% сервису
Смысл сайта в том, что не у всех есть деньги оплатить полностью перевод, в складчину на много дешевле. И по России зарплаты у народа разные, не забывайте это. И не все готовы как Вы оплатить курс полностью
djoker69 офлайн   Ответить с цитированием
 
Ответить


Дополнительно
Режимы отображения

Правила создания сообщений
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Вкл
[IMG] Вкл
HTML Выкл

Быстрый переход

Polygon.by. Учебно-практический центр компьютерной графики.

Онлайн журнал о магии компьютерной графики и цифрового искусства «Magic CG»
Пакет инструментов для обеспечения качества 3D-контента для игр
» Ноябрь 2017
В П В C Ч П С
293031 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 12

Текущее время 09:45 (GMT +4)


Powered by vBadvanced CMPS v3.0 RC1
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
Хостинг и облачные решения — Active Technologies

Все права защищены © 2006 — 2014, CGtalk.by